<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>手紙 | PoemBlog ～詩のブログ～</title>
	<atom:link href="https://poem-blog.com/tag/%E6%89%8B%E7%B4%99/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://poem-blog.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 02 Nov 2025 05:30:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-bcec8ae3295bb328b19484fb3ebfdf74-32x32.jpg</url>
	<title>手紙 | PoemBlog ～詩のブログ～</title>
	<link>https://poem-blog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「手紙」三部作　The Letter Trilogy</title>
		<link>https://poem-blog.com/letter/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[PoemBlog]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Nov 2024 06:52:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[愛 / Love]]></category>
		<category><![CDATA[生きる / Life]]></category>
		<category><![CDATA[癒し / Healing]]></category>
		<category><![CDATA[孤独]]></category>
		<category><![CDATA[愛]]></category>
		<category><![CDATA[手紙]]></category>
		<category><![CDATA[詩のブログ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://poem-blog.com/?p=248</guid>

					<description><![CDATA[PoemBlog ～詩のブログ～ へようこそ。Each poem is followed by its English translation. 手紙A 手紙を送りました あなたには知らせていない 仕掛けが施してあります [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>PoemBlog ～詩のブログ～ へようこそ。<br>Each poem is followed by its English translation.</p>



<h2 class="wp-block-heading">手紙A</h2>



<p>手紙を送りました <br>あなたには知らせていない <br>仕掛けが施してあります <br>あなたに何かあったなら <br>昼は太陽が <br>夜は月が知らせてくれるという仕掛けです <br><br>何かあったらというのは <br>暗がりのなかで <br>探し求めていた光と <br>自分を見失った時<br>そして堪え難い苦しみや悲しみに襲われ <br>生きることが―と・て・も　しんどくなった時</p>



<p>私は光の矢となって<br>あなたのもとへ飛んでいきます<br>あなたはあなたひとりではなく<br>私も私ひとりではなく</p>



<p>＃詩<br>＃手紙<br>＃詩のブログ</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h2 class="wp-block-heading">手紙B</h2>



<p>あなたへの思いを手紙にしました <br>どきどきしながら <br>震える手で投函しました</p>



<p>錯覚かな <br>錯覚だよ <br>でも <br>ポストはニコッとしています</p>



<p>あの人が手紙を読んでどう思うのか <br>嫌われるのではないか<br>どきどきが止まりません </p>



<p>それから十日後のこと <br>あの人から返事が届いたのです<br>花柄がついた可愛い封筒でした </p>



<p>錯覚かな <br>錯覚だよ <br>でも <br>郵便受はニコッとしていました</p>



<p>おそるおそる手紙を封を開けました<br>私はあの人からの手紙を読むより先に<br>涙がこぼれました<br>あの人に私の手紙に認めた思いが<br>届いていたことに</p>



<p>＃詩<br>＃手紙<br>＃詩のブログ</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h2 class="wp-block-heading">手紙C</h2>



<p>手紙の返事が来ないのです<br>まもなく一月が経とうとしています<br>郵便配達員のバイクの音がするたびに<br>どきどきします<br>でも心の準備もしています<br>沈黙の郵便受<br>空はコンクリートの打ちっぱなし<br>心に宿った暗雲はもう棲みついたままです<br>あの日の喜びと安らぎは<br>遠くに去ってしまいました<br>いっそのこと<br>嵐が来てくれることを望んでいます</p>



<p>＃詩<br>＃手紙<br>＃詩のブログ</p>



<h2 class="wp-block-heading">Letter A</h2>



<p>I sent a letter,<br>but didn’t tell you.<br>There’s a secret mechanism within it—<br>if something happens to you,<br>the sun by day<br>and the moon by night<br>will let me know.</p>



<p>By “something,” I mean<br>when you’ve lost yourself<br>while searching for the light<br>in the dark,<br>when unbearable sorrow and pain<br>make life feel—so very—heavy.</p>



<p>Then I will become<br>an arrow of light,<br>flying to your side.<br>You are not alone,<br>and neither am I.</p>



<p>#poem<br>#letter<br>#poemblog</p>



<h2 class="wp-block-heading">Letter B</h2>



<p>I wrote you a letter,<br>my hands trembling<br>as I dropped it into the postbox.</p>



<p>Maybe it’s an illusion—<br>yes, it must be.<br>Still,<br>the postbox smiled at me.</p>



<p>What will that person think?<br>Will they dislike me?<br>My heart won’t stop racing.</p>



<p>Then, ten days later,<br>a reply arrived—<br>a lovely envelope<br>with little flowers on it.</p>



<p>Maybe it’s an illusion—<br>yes, it must be.<br>Still,<br>the mailbox was smiling.</p>



<p>Before I even opened it,<br>tears welled up.<br>Because I knew<br>the feelings I had written<br>had reached that person.</p>



<p>#poem<br>#letter<br>#poemblog</p>



<h2 class="wp-block-heading">Letter C</h2>



<p>No reply has come.<br>Almost a month has passed.<br>Each time I hear<br>the postman’s motorbike,<br>my heart beats faster.<br>Yet I’m ready—<br>for silence.</p>



<p>The mailbox stays mute.<br>The sky is raw concrete.<br>Dark clouds have settled<br>inside my heart<br>and won’t move on.<br>The joy and peace of that day<br>have drifted far away.<br>Now,<br>I almost wish<br>a storm would come.</p>



<p>#poem<br>#letter<br>#poemblog</p>



<h2 class="wp-block-heading">この詩に込めた思い</h2>



<p>「手紙三部作」は、人と人を結ぶ見えない糸を描いた詩。<br>手紙という小さな行為のなかに、祈りや希望、そして孤独の中のぬくもりを宿した。</p>



<p>Aでは、離れていても届く祈りを。<br>Bでは、想いが通じた瞬間の涙を。<br>Cでは、沈黙の中に生まれる痛みと、それでも相手を想う優しさを描いた。</p>



<p>この三つの手紙は、恋愛だけでなく、友情や家族、あるいはまだ見ぬ誰かへの心の呼びかけでもある。<br>言葉を超えて、魂が触れ合う瞬間を信じたいという願いを込めた。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Thoughts Behind the Poem</h2>



<p><em>The Letter Trilogy</em> depicts the invisible thread that connects one person to another.<br>Within the small act of sending a letter, it holds prayer, hope,<br>and the warmth that quietly lives within solitude.</p>



<p>In <em>Letter A</em>, the prayer that reaches across distance.<br>In <em>Letter B</em>, the tear that falls the moment a feeling is understood.<br>In <em>Letter C</em>, the pain born from silence,<br>and the tenderness that still reaches out through it.</p>



<p>These three letters speak not only of love,<br>but of friendship, family,<br>and the silent call to someone yet unseen.<br>It carries a wish—<br>to believe in the moment when souls touch beyond words.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
