<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>笑顔 | PoemBlog ～詩のブログ～</title>
	<atom:link href="https://poem-blog.com/tag/%E7%AC%91%E9%A1%94/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://poem-blog.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Dec 2025 08:04:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-bcec8ae3295bb328b19484fb3ebfdf74-32x32.jpg</url>
	<title>笑顔 | PoemBlog ～詩のブログ～</title>
	<link>https://poem-blog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>君の笑顔こそー（Your Smile）</title>
		<link>https://poem-blog.com/yoursmile/</link>
					<comments>https://poem-blog.com/yoursmile/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PoemBlog]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Oct 2025 12:39:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[希望 / Hope]]></category>
		<category><![CDATA[希望]]></category>
		<category><![CDATA[笑顔]]></category>
		<category><![CDATA[詩のブログ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://poem-blog.com/?p=3391</guid>

					<description><![CDATA[世界！小さな言葉の灯りが、今日もあなたをつつみます。 World!may these small lights of languagegently surround you again today. PoemBlog ～ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-site-logo"><a rel="home follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/" class="custom-logo-link"><img decoding="async" width="55" height="55" src="https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736.jpg" class="custom-logo" alt="PoemBlog ～詩のブログ～" srcset="https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736.jpg 512w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-300x300.jpg 300w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-150x150.jpg 150w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-270x270.jpg 270w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-192x192.jpg 192w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-180x180.jpg 180w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-32x32.jpg 32w" sizes="(max-width: 55px) 100vw, 55px" /></a></div>


<p>世界！<br>小さな言葉の灯りが、今日もあなたをつつみます。</p>



<p>World!<br>may these small lights of language<br>gently surround you again today.</p>



<p id="block-50aefe48-1d60-429c-a053-d4f29485aa86">PoemBlog ～詩のブログ～ へようこそ。<br><br>A bilingual poetry site sharing poems on love, solitude, and life.<br>Each poem is followed by its English translation.</p>



<p>このページでは、<br>日本語の詩とその英訳、そして「この詩に込めた思い」とその英語版を、<br>読者が自然に読める順序で静かに並べています。<br>日本語と英語のどちらからでも読み進められる構成になっています。</p>



<p>In this page, the poem appears first in Japanese,<br>followed by its English translation.<br>The reflections on the poem are also presented in both Japanese and English,<br>in a clear and consistent order so that both languages can be read naturally.</p>



<p id="block-50aefe48-1d60-429c-a053-d4f29485aa86">Hello, and thank you for being here.</p>



<h2 class="wp-block-heading">君の笑顔こそ</h2>



<p>夜の底は深い<br>鉛のように沈んでいく<br>光の源泉は見当たらない<br>誰もいない<br>何もない</p>



<p>君よ　思い出してほしい<br>忘れないでほしい<br>君という存在の最も純粋な場所に<br>万年の間<br>湧き続ける地下水のように<br>尽きることなき希望が宿っていることを</p>



<p>朝は冷酷な夜の終焉を告げる<br>地平を染めてやって来る<br>静かな約束だ</p>



<p>君の魂は<br>この瞬間さえも無限の未来を開いていく<br>その時の君の曇りなき笑顔こそ<br>希望だから<br><br>＃詩<br>＃笑顔<br>＃詩のブログ</p>



<h2 class="wp-block-heading">Your Smile</h2>



<p>The bottom of night is deep,<br>sinking like lead.<br>No source of light in sight.<br>No one here.<br>Nothing here.</p>



<p>Remember,<br>do not forget—<br>in the purest place within you,<br>a hope dwells,<br>endless as groundwater<br>that has risen for ten thousand years.</p>



<p>Morning declares<br>the cold end of night.<br>It arrives,<br>tinging the horizon—<br>a quiet promise.</p>



<p>Your soul<br>opens an infinite future<br>even in this very moment.<br>And your clear, unclouded smile<br>is hope itself.</p>



<p>#poem<br>#smile<br>#poemblog</p>



<h2 class="wp-block-heading">この詩に込めた思い</h2>



<p>この詩は、深い夜の底に沈むような孤独や暗闇を描きながら、<br>その中で消えることのない「内なる希望」を見つめるために書いた。</p>



<p>外の世界が何も応えてくれなくても、<br>胸の最も純粋な場所には、<br>万年の地下水のように尽きることのない力が湧いている。</p>



<p>朝はただ「明るい時間」ではない。<br>冷酷に夜を終わらせながらも、<br>確かに未来へ続く静かな約束でもある。</p>



<p>その未来を開く鍵は、<br>君という存在そのものが放つ、<br>曇りのない笑顔――<br>その一瞬に宿る希望だ。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Thoughts Behind the Poem</h2>



<p>This poem was written to illuminate the inner hope that survives even in the deepest darkness.<br>When the world offers no comfort, the purest place within the self still holds a quiet, inexhaustible strength—<br>like groundwater rising for ten thousand years.</p>



<p>Morning is not merely the return of light.<br>It is a cold ending to the night,<br>yet also a silent promise of continuation.</p>



<p>The future opens not by force,<br>but through the clarity of one human smile—<br>a smile unclouded, honest, and luminous.<br>That smile is hope itself.</p>



<h2 class="wp-block-heading">PoemBlog～詩のブログ～ を散策する</h2>



<p>(Explore PoemBlog — A Bilingual Poetry Site.)</p>



<p>この詩と響き合うかもしれません。<br>あるいは、まったく別の記憶を呼び起こすかもしれません。<br>よろしければ、次の詩もあわせてどうぞ。</p>



<p>These pieces may resonate with the poem above—<br>or open an entirely different door.<br>If you wish, please explore the following works as well.</p>



<p>・<a rel="follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/smile/">笑顔の詩（The Light of a Smile）<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a><br>・<a rel="follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/matters/">大切なこと（What Truly Matters）<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a></p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>御礼</p>



<p>ご訪問いただき、ありがとうございました。<br>また静かな頁のどこかで、お会いできますように。</p>



<p>Thank you for spending this moment here.<br>May our paths cross again on another quiet page.</p>



<p class="has-text-align-right">poemblog</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://poem-blog.com/yoursmile/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>チーズケーキ ー（Cheesecake）</title>
		<link>https://poem-blog.com/cheesecake/</link>
					<comments>https://poem-blog.com/cheesecake/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PoemBlog]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Oct 2024 08:50:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[心 / Heart]]></category>
		<category><![CDATA[愛 / Love]]></category>
		<category><![CDATA[生きる / Life]]></category>
		<category><![CDATA[癒し / Healing]]></category>
		<category><![CDATA[寄り添い]]></category>
		<category><![CDATA[愛]]></category>
		<category><![CDATA[癒し]]></category>
		<category><![CDATA[笑顔]]></category>
		<category><![CDATA[詩のブログ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://poem-blog.com/?p=163</guid>

					<description><![CDATA[世界！小さな言葉の灯りが、今日もあなたをつつみます。 World!may these small lights of languagegently surround you again today. PoemBlog ～ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-site-logo"><a rel="home follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/" class="custom-logo-link"><img decoding="async" width="47" height="47" src="https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736.jpg" class="custom-logo" alt="PoemBlog ～詩のブログ～" srcset="https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736.jpg 512w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-300x300.jpg 300w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-150x150.jpg 150w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-270x270.jpg 270w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-192x192.jpg 192w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-180x180.jpg 180w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-32x32.jpg 32w" sizes="(max-width: 47px) 100vw, 47px" /></a></div>


<p>世界！<br>小さな言葉の灯りが、今日もあなたをつつみます。</p>



<p>World!<br>may these small lights of language<br>gently surround you again today.</p>



<p id="block-50aefe48-1d60-429c-a053-d4f29485aa86">PoemBlog ～詩のブログ～ へようこそ。<br><br>A bilingual poetry site sharing poems on love, solitude, and life.<br>Each poem is followed by its English translation.</p>



<p>このページでは、<br>日本語の詩とその英訳、そして「この詩に込めた思い」とその英語版を、<br>読者が自然に読める順序で静かに並べています。<br>日本語と英語のどちらからでも読み進められる構成になっています。</p>



<p>In this page, the poem appears first in Japanese,<br>followed by its English translation.<br>The reflections on the poem are also presented in both Japanese and English,<br>in a clear and consistent order so that both languages can be read naturally.</p>



<p id="block-50aefe48-1d60-429c-a053-d4f29485aa86">Hello, and thank you for being here.</p>



<h2 class="wp-block-heading">まぶしい</h2>



<p>昨夜　暗雲が空を覆い尽くしていた<br>まるで奇跡　いま<br>太陽の光が<br>地上のすべてを包み込むように照らしている</p>



<p>ひときわ際立つまぶしい存在<br>目をしばし凝らして見ると<br>あなたの美しい笑顔が光を放っていた</p>



<p>気づいたのかもしれない<br>大空のように広がりゆく無限を<br>閉ざされた扉を自らの手で開いたあなた</p>



<p>野鳥の群れ<br>風が心地よくなにもかもが<br>響き合っている</p>



<p>人は悩み苦しみ<br>涙を流す<br><br>信じるべきは何か<br>大地を踏みしめながら向かう</p>



<p>女神そのままのあなたの笑顔<br>苦しみも輝かせていく<br>あなた</p>



<p>＃詩　<br>＃詩のブログ</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Dazzling</strong></h2>



<p>Last night,<br>dark clouds covered the sky entirely.<br>And now—almost a miracle—<br>the light of the sun<br>embraces everything on earth.</p>



<p>A dazzling presence stands out.<br>As I focus my eyes for a moment,<br>your beautiful smile<br>is radiating light.</p>



<p>Perhaps you have realized it—<br>the infinity expanding like the open sky.<br>You opened the closed door<br>with your own hands.</p>



<p>A flock of wild birds.<br>The wind feels gentle,<br>and everything<br>resonates together.</p>



<p>People suffer,<br>worry,<br>and shed tears.</p>



<p>What should we believe in?<br>Stepping firmly on the ground,<br>we move forward.</p>



<p>Your smile,<br>like a goddess herself,<br>illuminates even suffering—<br>you.</p>



<p>#poem<br>#poemblog</p>



<h2 class="wp-block-heading">この詩に込めた思い</h2>



<p>この詩は、暗雲のような苦しみの時間を経たのちに訪れる<br>「まぶしさ」の瞬間を描いている。</p>



<p>それは奇跡のように感じられるが、<br>同時に、誰かが自らの意志で閉ざされた扉を開いた結果でもある。</p>



<p>野鳥や風、光といった自然のイメージは、<br>世界が静かに調和を取り戻していく感覚を象徴している。</p>



<p>人は悩み、苦しみ、涙を流す存在である。<br>それでも大地を踏みしめながら前へ進むとき、<br>信じるべきものは外部に与えられる答えではなく、<br>内側から放たれる確かな光。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Thoughts Behind the Poem</h2>



<p>This poem portrays a moment of “dazzling” light<br>that appears after a time of darkness,<br>like clouds covering the entire sky.</p>



<p>Though it feels miraculous,<br>this light is also the result of someone<br>opening a closed door by their own will.</p>



<p>Images of birds, wind, and sunlight<br>symbolize a quiet return to harmony in the world.</p>



<p>People suffer, struggle, and shed tears—<br>yet as they step forward on solid ground,<br>what truly deserves belief<br>is not an external answer,<br>but an inner light that continues to shine.</p>



<h2 class="wp-block-heading">チーズケーキ</h2>



<p>さむくてつめたい　冬の夜</p>



<p>ふたりでひとつのチーズケーキ<br>フォークひとつで食べました<br>公園のベンチに腰掛けて</p>



<p>君は<br>僕の肩に寄り添って<br>僕も<br>君の悲しみに寄り添って</p>



<p>雪がしずかにふりました<br>銀河に光が飛びました</p>



<p>＃詩<br>＃詩のブログ<br>＃チーズケーキ</p>



<h2 class="wp-block-heading">Cheesecake</h2>



<p>A cold, freezing winter night.</p>



<p>The two of us shared one cheesecake,<br>eating it with a single fork,<br>sitting on a park bench.</p>



<p>You leaned against my shoulder,<br>and I leaned<br>into your sorrow.</p>



<p>Snow fell quietly.<br>Light leapt across the galaxy.</p>



<p>#poem<br>#poemblog<br>#cheesecake</p>



<h2 class="wp-block-heading">この詩に込めた思い</h2>



<p>この詩は、ささやかな時間の中に宿る<br>人と人との距離の近さを描いている。</p>



<p>寒さの中で分け合うチーズケーキや、<br>一本のフォークという設定は、<br>物質的な豊かさではなく、<br>心の触れ合いを際立たせるためのものである。</p>



<p>肩に寄り添う身体の温もりと、<br>悲しみに寄り添う心の動きは、<br>同じ高さで並置されている。</p>



<p>雪や銀河の光は、<br>その静かな時間が世界とつながっていることを示し、<br>小さな出来事が確かな輝きを放つ瞬間を象徴している。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Thoughts Behind the Poem</h2>



<p>This poem depicts the closeness between two people<br>found within a quiet, ordinary moment.</p>



<p>Sharing a single cheesecake with one fork<br>emphasizes intimacy rather than abundance,<br>placing emotional connection above material comfort.</p>



<p>Leaning against a shoulder and leaning into sorrow<br>are presented at the same level,<br>suggesting that physical warmth and emotional presence<br>are inseparable.</p>



<p>The falling snow and the light crossing the galaxy<br>connect this small moment to the wider universe,<br>symbolizing how even the simplest acts<br>can hold a quiet, enduring radiance.</p>



<h2 class="wp-block-heading">PoemBlog～詩のブログ～ を散策する</h2>



<p>(Explore PoemBlog — A Bilingual Poetry Site.)</p>



<p>この詩と響き合うかもしれません。<br>あるいは、まったく別の記憶を呼び起こすかもしれません。<br>よろしければ、次の詩もあわせてどうぞ。</p>



<p>These pieces may resonate with the poem above—<br>or open an entirely different door.<br>If you wish, please explore the following works as well.</p>



<p>・<a rel="follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/poetrycollection/">詩集「心の扉があいたとき」より（From the Poetry Collection “When the Door of the Heart Opened”）<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a><br>・<a rel="follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/poetrycollection2/">詩集「心の扉があいたとき」より・その２（From the Poetry Collection “When the Door of the Heart Opened”）Part II<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a><br>・<a rel="follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/poetrycollection3/">詩集「心の扉があいたとき」より・その３ー（From the Poetry Collection “When the Door of the Heart Opened” ）Part III<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a></p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>御礼</p>



<p>ご訪問いただき、ありがとうございました。<br>また静かな頁のどこかで、お会いできますように。</p>



<p>Thank you for spending this moment here.<br>May our paths cross again on another quiet page.</p>



<p class="has-text-align-right">poemblog</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://poem-blog.com/cheesecake/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>笑顔の詩ー（The Light of a Smile）</title>
		<link>https://poem-blog.com/smile/</link>
					<comments>https://poem-blog.com/smile/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PoemBlog]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Oct 2024 05:28:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[希望 / Hope]]></category>
		<category><![CDATA[心 / Heart]]></category>
		<category><![CDATA[愛 / Love]]></category>
		<category><![CDATA[癒し / Healing]]></category>
		<category><![CDATA[寄り添い]]></category>
		<category><![CDATA[幸せ]]></category>
		<category><![CDATA[笑顔]]></category>
		<category><![CDATA[詩のブログ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://poem-blog.com/?p=105</guid>

					<description><![CDATA[世界！小さな言葉の灯りが、今日もあなたをつつみます。 World!may these small lights of languagegently surround you again today. PoemBlog ～ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-site-logo"><a rel="home follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/" class="custom-logo-link"><img decoding="async" width="48" height="48" src="https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736.jpg" class="custom-logo" alt="PoemBlog ～詩のブログ～" srcset="https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736.jpg 512w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-300x300.jpg 300w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-150x150.jpg 150w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-270x270.jpg 270w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-192x192.jpg 192w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-180x180.jpg 180w, https://poem-blog.com/wp-content/uploads/2025/11/cropped-329743b0d1d86616b4cfb3044fb024de-e1762861829736-32x32.jpg 32w" sizes="(max-width: 48px) 100vw, 48px" /></a></div>


<p>世界！<br>小さな言葉の灯りが、今日もあなたをつつみます。</p>



<p>World!<br>may these small lights of language<br>gently surround you again today.</p>



<p id="block-50aefe48-1d60-429c-a053-d4f29485aa86">PoemBlog ～詩のブログ～ へようこそ。<br><br>A bilingual poetry site sharing poems on love, solitude, and life.<br>Each poem is followed by its English translation.</p>



<p>このページでは、<br>日本語の詩とその英訳、そして「この詩に込めた思い」とその英語版を、<br>読者が自然に読める順序で静かに並べています。<br>日本語と英語のどちらからでも読み進められる構成になっています。</p>



<p>In this page, the poem appears first in Japanese,<br>followed by its English translation.<br>The reflections on the poem are also presented in both Japanese and English,<br>in a clear and consistent order so that both languages can be read naturally.</p>



<p>Hello, and thank you for being here.<br></p>



<h2 class="wp-block-heading">あなたの笑顔</h2>



<p>2011年作</p>



<p>光より<br>光り輝くもの<br>それは笑顔です<br>あなたの<br>その笑顔</p>



<p>＃詩 <br>＃笑顔<br>＃詩のブログ</p>



<h2 class="wp-block-heading">Your Smile</h2>



<p>Written in 2011</p>



<p>More radiant<br>than light itself—<br>your smile<br>that shines<br>through my heart.</p>



<p>#poem <br>#smile <br>#poetryblog</p>



<h2 class="wp-block-heading">この詩に込めた思い</h2>



<p>この詩は、<br>シンプルな言葉の中に「笑顔」の力強さと美しさを込めた。<br>誰かの笑顔に心を打たれ、<br>光よりも輝く存在として讃えたかった。<br>笑顔は誰にでも与えられるものだが、<br>その影響は計り知れない。<br>孤独や苦しみの中で、<br>人の笑顔ひとつが心を救うことがある。<br>その純粋な輝きを希望の象徴として描いた。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Thoughts Behind the Poem</h2>



<p>This poem embraces the quiet power and beauty of a smile, expressed in the simplest words.<br>Someone’s smile once moved me deeply—<br>it shone brighter than any light I had ever known.<br>A smile is a gift anyone can offer, yet its touch reaches beyond measure.<br>In moments of loneliness or sorrow, a single smile can lift a soul.<br>I wrote this poem to celebrate that pure light—<br>a symbol of hope that quietly saves the heart.</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">女神のような笑顔でいてください</h2>



<p>2011年作</p>



<p>女神のような<br>優しい笑顔でいてください<br><br>優しい笑顔が<br>私の硬い心を<br>包み込んでくれるのです<br><br>いつもいつも<br>優しい笑顔でいてください</p>



<p>＃詩 <br>＃笑顔<br>＃詩のブログ</p>



<h2 class="wp-block-heading">Please Stay with a Goddess-like Smile</h2>



<p>Written in 2011</p>



<p>Please stay with a<br>gentle smile, like a goddess.<br><br>Your gentle smile<br>wraps around my hardened heart,<br>softening it.<br>May your smile always stay with me.</p>



<p>#poem <br>#smile <br>#poetryblog</p>



<h2 class="wp-block-heading">この詩に込めた思い</h2>



<p>この詩は、<br>「笑顔」という人間の持つ最も美しい力を<br>女神のような存在として讃えたもの。<br>優しい笑顔は、<br>言葉よりも深く心に触れ、<br>固く閉ざされた心をも溶かす。<br>誰かの微笑みが、<br>孤独や苦しみを静かに癒し、<br>世界を少しだけ明るくする。<br>そんな奇跡のような力を持つ「笑顔」への感謝と祈りを込めて書いた。</p>



<p><br></p>



<h2 class="wp-block-heading">Thoughts Behind the Poem</h2>



<p>This poem is not just about saying, “A smile is beautiful,”<br>but rather about how a smile gently embraces those around it<br>and has the power to change people.<br><br>Phrases such as “like a goddess,” “please stay with a gentle smile,” and “always, always”<br>emphasize the depth of this wish and sentiment.<br>I carefully crafted the rhythm and tone to make the poem feel soft and lyrical,<br>allowing readers to connect with its warmth.<br><br>I also incorporated the theme of warmth in the heart—<br>just like how the gentle sunlight of spring melts away the coldness of winter.</p>



<h2 class="wp-block-heading">PoemBlog～詩のブログ～ を散策する</h2>



<p>(Explore PoemBlog — A Bilingual Poetry Site.)</p>



<p>この詩と響き合うかもしれません。<br>あるいは、まったく別の記憶を呼び起こすかもしれません。<br>よろしければ、次の詩もあわせてどうぞ。</p>



<p>These pieces may resonate with the poem above—<br>or open an entirely different door.<br>If you wish, please explore the following works as well.</p>



<p>・<a rel="follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/sonono/">そのの（Sonono）<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a><br>・<a rel="follow" target="_self" href="https://poem-blog.com/matters/">大切なこと（What Truly Matters）<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a></p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>御礼</p>



<p>ご訪問いただき、ありがとうございました。<br>また静かな頁のどこかで、お会いできますように。</p>



<p>Thank you for spending this moment here.<br>May our paths cross again on another quiet page.</p>



<p class="has-text-align-right">poemblog</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://poem-blog.com/smile/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
