建設と解体

Spread the love

PoemBlog ~詩のブログ~ へようこそ。

建設と解体

人間の心は他者とつながるようになっているのに
強く

何回
失敗してもいいだろう
実際
人間は何回も失敗する

じっと待っているような心持でもなくって
どこか遠くにあるのでもなくって
純粋無垢な心
一瞬でしか人間は変われない

分断や断絶を招き入れない
閉塞や委縮を退ける

絶望の底知れぬ深さを 知るがゆえに 希望を選ぶ

他者の苦しみを
我が苦しみとしない限り
エゴは厳然と残り
冷笑が出番を待つようになる

詩は
言葉によっては表現しがたい
だが 表現しなければ 詩は胸の中のままで 沼から抜け出せない

誠に巨大な罪 消えざる罪か 与えるものが何もないというのも

誰しも とてつもない苦悩の檻の中にいる
しかし 小さな欲望に振り回されて
苦悩の檻から出ようとはしない
しかも どれだけ 欲望を満たしても満たしきれない
欲望はあの手この手で湧いてくる
人間は 苦悩の檻の中で白い骨となる
何ひとつ幸せを手にせずに

花が咲いているだけなのに 心にはドラマが起きる
その一つ一つが 生命の決算表に 静かに記されていく
他者の庭を羨むことさえその欄に反映される

#詩
#詩のブログ

Construction and Demolition

The human heart
is made to connect with others,
yet it clings—too strong.

How many times
may we fail?
Indeed,
human beings fail again and again.

Not by waiting in silence,
nor by reaching for something distant—
a pure and innocent heart,
can change only in a single instant.

Do not invite division or rupture.
Reject confinement and retreat.

Because we have known
the bottomless depth of despair,
we choose hope.

Unless we take
another’s suffering as our own,
the ego remains—
and irony waits for its turn to speak.

Poetry
cannot truly be expressed by words.
Yet if it is not expressed,
it drowns inside the chest,
unable to rise from the swamp.

A grave sin, perhaps—
an ineradicable one:
to have nothing to give.

Each of us
is trapped in a cage of anguish.
Driven by small desires,
we never seek the exit.
No matter how many are fulfilled,
they never suffice.
Desires arise in endless disguise.
And at last,
we become white bones in that cage,
never having known happiness.

A flower simply blooms,
and yet drama unfolds in the heart.
Each of those moments
is quietly written
on the ledger of life.
Even envy
of another’s garden
is reflected in its columns.

#Poem
#PoetryBlog

この詩に込めた思い

人間の心は、他者とつながるようにできている。それなのに、欲や恐れによってしばしば分断を生む。この詩は、そんな人間の矛盾を見つめながら、苦悩を通してしか得られない「希望」と「再生」を描いている。崩壊は破滅ではなく、あらたな構築の契機である――
人間の生命は、建設と解体をくり返しながら、少しずつ真実に近づいていく。

Thoughts Behind the Poem

The human heart is made to connect—
yet it often creates separation through desire and fear.
This poem gazes into that contradiction,
where despair itself becomes the soil of rebirth.
Destruction is not the end,
but the beginning of construction.
Human life builds and dismantles itself endlessly,
each time drawing nearer to the truth of existence.

コメント