そのの

Spread the love

PoemBlog ~詩のブログ~ へようこそ。
Each poem is followed by its English translation.

そのの

雨の

電線の
屋根の
木々の
雨傘の

検索の雨の

一滴の
雫の
心の
そのの

#詩
#雨
#詩のブログ

Sonono

Rain —

of wires,
of roofs,
of trees,
of umbrellas,

of the searching rain —

of a drop,
of a bead,
of the heart,
of that of —

#poem
#rain
#poemblog

この詩に込めた思い

透明な「の」が、
見えた気がした。

雨は、あらゆるものを濡らし、
同時に隔てもつくる。

人は、「の」で生きている。

電線の、屋根の、木々の、雨傘の――
雨の内側にある。

最後の「そのの」――
生きている。

Thoughts Behind the Poem

A transparent “no”
seemed to appear.

Rain wets everything,
and at the same time, divides.

Human beings live
within the “no.”

Of wires, of roofs, of trees, of umbrellas—
all are inside the rain.

The final “sonono” —
is alive.

コメント