PoemBlog~詩のブログ~へようこそ。
Each poem is followed by its English translation.
毎夜のこと
わたしは
決して
出来た人間じゃないけれど
毎夜
眠りに落ちる前
あなたを想い
あなたが無事であるよう
祈りを捧げています
横柄なまでの現実に
引きずり込まれないよう
あなたを
昼夜
新鮮で安穏な空気が包むようにと
祈っています
毎夜のこと
#詩
#詩のブログ
#毎夜のこと
毎夜のこと2
昨日はごめんなさい
あなたが
わたしのことで
心を傷めているというのに
どうすることもできなくて
あなたに
冷たくしました
あなたが
毎夜
わたしのことを想い
祈ってくれていること
わたしは
子どものように素直になって
あなたの胸に抱かれたいと祈りました
温かい心に抱かれたい
わたしを抱きしめて
毎夜のこと
#詩
#詩のブログ
#毎夜のこと
真夜中の花
眠らない花
毎夜
何を思いて泣くか
眠らない花
散る時が来てしまった
力尽きてしまった
だというのに
心だけは いまも痛め
涙を零している
せっかく咲いのに
咲いてくれたのに
わたしがいけなかった
#詩
#詩のブログ
#真夜中の花
真夜中の苦悩
真夜中の苦悩
これがある限り
わたしは人間
真夜中の苦悩
これがある限り
わたしはベットを知らない
真夜中の苦悩
されど
お前はいつになれば巣立つのか
されど真夜中の苦悩よ
お前が
わたしを人間にした
真夜中の苦悩は友か魔物か
真夜中の苦悩は言った
苦悩にこそ慈愛を注げと
真夜中の苦悩に
時々
高揚感に浸る
#詩
#詩のブログ
#真夜中の苦悩
Every Night
I am
by no means
a perfect person,
yet every night
before I fall asleep,
I think of you
and offer a prayer—
that you may be safe,
that the arrogant weight of reality
won’t drag you down,
that day and night,
fresh and gentle air
may wrap around you.
#poem
#poemblog
#everynight
Every Night II
I’m sorry for yesterday.
Though I knew
my pain had become yours,
I couldn’t do anything
and turned cold to you.
You think of me
every night
and pray for me.
Like a child
I prayed to be held
in your arms,
to be embraced
by your warm heart.
Hold me—
#poem
#poemblog
#everynight
Midnight Flower
A sleepless flower—
what does it grieve for
each night?
A sleepless flower,
its time to fall
has come.
Its strength is gone.
And yet,
its heart still aches,
still sheds tears.
It bloomed so beautifully,
it gave its light—
and I was the one
who failed it.
#poem
#poemblog
#midnightflower
Midnight Agony
Midnight agony—
as long as it exists,
I remain human.
Midnight agony—
as long as it breathes,
I know no bed.
Midnight agony—
when will you
take flight?
Yet, midnight agony,
you are the one
who made me human.
Are you my friend
or my demon?
You whispered—
“Pour compassion
into your own pain.”
Sometimes,
I find exaltation
in you.
#poem
#poemblog
#midnightagony
この詩に込めた思い
夜は、心の素顔があらわれる刻。
四つの詩は、それぞれの夜の貌を持つ。
祈る夜、赦す夜、涙する夜、そして苦悩と向き合う夜。
それらは別々の物語ではなく、一つの魂が歩んだ道の記録である。
誰かを想い、
その無事を祈り、
傷つけてしまった痛みを抱えながらも、
再び愛を信じようとする心の運動。
散りゆく命に寄り添い、
苦悩にさえ慈しみを注ぐこと。
それらのすべては、人が人である証であり、
生きるという行為の深みにひそむ静かな光である。
夜は終わりではない。
祈りが続く限り、心の奥には微かな光が灯り、
その光が次の朝を呼び覚ます。
愛すること、苦しむこと、
そのどちらにも、人間の尊厳はひそやかに息づいている。
この詩群は、その尊厳の輝きを――
夜の闇に差し込む一筋の祈りのように――
ただ静かに、表したつもりである。
Thoughts Behind the Poem
Night is the hour when the heart shows its true face.
Each of the four poems bears its own visage of night—
a night of prayer,
a night of forgiveness,
a night of tears,
a night facing agony.
They are not separate tales,
but traces of a single soul’s journey.
To think of someone,
to pray for their safety,
to hold the pain of having hurt them,
and still strive to believe in love once more.
To stay near a fading life,
to pour tenderness even into one’s own suffering.
Night is not the end.
As long as prayer continues,
a faint light burns in the depths of the heart,
and that light awakens the next morning.
These poems attempt to show
that amid love and agony,
the quiet dignity of being human
still shines.


