不思議なる信

Spread the love

PoemBlog ~詩のブログ~ へようこそ。

不思議なる信

揺るぎない 強き信が 根底となった
無意識層の胸底から 溢れ出す
無量無辺の感謝が

この森羅万象に 浸透し
この大宇宙を 包み込み

自分のみならず
すべての他者をも 幸福にする

過去も 現在も 未来も
幸福にする

すべてに感謝し 本当の充実を得
自分がしていることを愛し
同時に 人を助ける

私は一度たりとも
人間を疑ったことがない
私は一度たりとも
逃げたことがない
私は一度たりとも
幸福でなかった日はない
私は一度たりとも
裏切ったことはない

人生最後の日にあっても
私はこう叫ぶ
不思議なる信は 私そのものだから

いま
私は足下の泉を掘っている
しかし
この泉は―
自分には価値があるという思いと
純粋無垢な感謝と強い信のみにしか
湧いてくれない

#詩
#信
#詩のブログ 

The Mysterious Faith

When unshakable, steadfast faith
becomes the root of being,
infinite gratitude overflows
from the depths of the unconscious heart.

It permeates all phenomena,
embracing the vast universe.

Not only myself,
but all others
are embraced in happiness.

Past, present, and future—
all are led to joy.

Embracing gratitude for all things,
finding true fulfillment,
loving what I do from this very place,
and, at the same time, helping others.

I have never, not once,
doubted humanity.
I have never, not once,
turned away.
I have never, not once,
lived a day without happiness.
I have never, not once,
betrayed.

Even on the final day of my life,
I will cry out:
The mysterious faith
is none other than myself.

Now,
I am digging the spring beneath my feet.
Yet this spring—
it will not well forth
except through the belief in one’s own worth,
and through pure, innocent gratitude
and unwavering faith.

#poem 
#faith 
#poemblog

この詩に込めた思い

人間の根底には、揺るぎない「信」が元々内在している。
それは生命そのものの働きであり、この宇宙を貫く法則である。
その信が目覚めたとき、無限の感謝が湧きあがり、
時間のすべて──過去・現在・未来──が幸福へと転じていく。
この詩は、自他の境界を越えて宇宙を包み込む瞬間を描いている。
本来、幸福とは自他共のことである。
自分だけの幸福も、他者だけの幸福も、幸福とは言えないのではないか。

Thoughts Behind the Poem

At the foundation of human life, an unshakable faith inherently resides.
It is the very pulse of existence itself, the law that runs through the universe.
When that faith awakens, infinite gratitude wells forth,
and all dimensions of time—past, present, and future—are transformed into happiness.
This poem portrays the moment when faith embraces the universe beyond the divide of self and others.
True happiness is the harmony of both self and others—
for a joy belonging only to oneself, or only to others,
cannot truly be called happiness.

コメント