世界!
小さな言葉の灯りが、今日もあなたをつつみます。
World!
may these small lights of language
gently surround you again today.
PoemBlog ~詩のブログ~ へようこそ。
A bilingual poetry site sharing poems on love, solitude, and life.
Each poem is followed by its English translation.
このページでは、
日本語の詩とその英訳、そして「この詩に込めた思い」とその英語版を、
読者が自然に読める順序で静かに並べています。
日本語と英語のどちらからでも読み進められる構成になっています。
In this page, the poem appears first in Japanese,
followed by its English translation.
The reflections on the poem are also presented in both Japanese and English,
in a clear and consistent order so that both languages can be read naturally.
Hello, and thank you for being here.
涙 涙 涙
(2012年11月3日 作 一部加筆修正)
心のなか
血の色をした涙
涙 涙 涙
その涙に気づき
君も泣いていた
涙 涙 涙
#詩
#涙
Tears, Tears, Tears
(Written on November 3, 2012 – Partially revised)
Within my heart,
Tears the color of blood—
Tears, tears, tears.
Sensing those tears,
You too were crying—
Tears, tears, tears.
#poem
#tears
この詩に込めた思い
人には、誰にも見せない涙がある。
その涙は、人の愛によって知られる。
誰かの痛み 涙ー。
慰めではない。沈黙の中での心と心の融合。
その一瞬を記した。
Thoughts Behind the Poem
Every person carries tears unseen by others.
Those tears are known only through another’s love.
Someone’s pain—someone’s tears—
They are not for consolation,
but a silent fusion of heart to heart.
This poem records that fleeting moment.
追記 — 涙と希望
人の純粋な愛や思いやりは、心から心へと届く。
そこには見返りなんてない。
ただ目の前の一人の人の痛みを感じ取ろうとするから。
その行為は、世界をやさしく包む。
涙を希望へと変えていく。
私はそう信じて生きてきた。
だから、いま感謝を込めて詩を書いている。
Additional Note — Tears and Hope
Pure love and compassion travel from one heart to another.
They ask for nothing—only to feel the pain of the person before us.
Such kindness gently embraces the world,
turning tears into hope.
I have lived by that belief,
and now I write with gratitude.
PoemBlog~詩のブログ~ を散策する
(Explore PoemBlog — A Bilingual Poetry Site)
この詩と響き合うかもしれません。
あるいは、まったく別の記憶を呼び起こすかもしれません。
よろしければ、次の詩もあわせてどうぞ。
These pieces may resonate with the poem above—
or open an entirely different door.
If you wish, please explore the following works as well.
・会いたくて(Hallucination)
・不思議なる信(The Mysterious Faith)
御礼
ご訪問いただき、ありがとうございました。
また静かな頁のどこかで、お会いできますように。
Thank you for spending this moment here.
May our paths cross again on another quiet page.
poemblog



コメント